一下(儿)
yíxià(r)
classificatore verbale

HSK2 TBCL2

Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) ‘un po’, un attimo’ è un classificatore verbale che si colloca dopo il verbo per indicare che la durata di un’azione è momentanea, transitoria o limitata nel tempo. Il suffisso ér (-r) 儿/兒 è facoltativo.


Struttura

Forma base

Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) è posizionato dopo il verbo。

Soggetto
verbo
kàn
一下(儿)
一下(儿)。
一下(兒)。
yíxià(r).
Fammi dare un’occhiata.
休息
休息
xiūxi
一下(儿)。
一下(兒)。
yíxià(r).
Riposati un po’.

Se è presente un oggetto nella frase, questo viene posizionato dopo yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).

Soggetto
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r).
oggetto
裤子。
褲子。
kùzi.
Provo un attimo i pantaloni.

Se l’oggetto è un pronome personale, come ‘io’, questo è solitamente posizionato tra il verbo e yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).

Soggetto
verbo
děng
oggetto
一下(儿)
一下(儿)。
一下(兒)。
yíxià(r).
Aspettami un attimo.

Quando il verbo principale è preceduto da un verbo ausiliare modale – come xiǎng ‘desiderare, avere l’intenzione, avere voglia’, yào ‘volere, desiderare; essere necessario, dovere’ oppure yīnggāi 应该/應該 ‘dovere (oggettivo)’ – yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) si colloca sempre dopo il verbo principale.

Soggetto
verbo ausiliare modale
xiǎng
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r)
oggetto
裤子。
褲子。
kùzi.
I want to try on the trousers.
Voglio provare (un attimo) i pantaloni.

Frase interrogativa

Per formulare una domanda a risposta chiusa con yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒), da cui ci si aspetta che la risposta sia solo ‘sì’ o ‘no’, è possibile aggiungere la particella interrogativa ma 吗/嗎 alla fine della frase.

Soggetto
verbo ausiliare modale
xiǎng
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r)
oggetto
裤子
褲子
kùzi
吗?
嗎?
ma?
Vuoi provare (un attimo) i pantaloni?

Se la frase contiene un verbo ausiliare modale, è possibile formulare una domanda aggiungendo la struttura ‘verbo ausiliare modale verbo ausiliare modale’ prima del verbo. La presenza di un verbo ausiliare modale in questo tipo di domande, è spesso usato per rendere il tono più gentile o meno diretto.

Soggetto
verbo ausiliare modale
xiǎng
bu
verbo ausiliare modale
xiǎng
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r)
oggetto
裤子?
褲子?
kùzi?
Vuoi provare (un attimo) i pantaloni?

Con gli avverbi

Gli avverbi, come dōu ‘tutti, entrambi’ e ‘anche’, precedono il verbo.

Soggetto
avverbio
verbo
休息
休息
xiūxi
一下(儿)
一下(儿)。
一下(兒)。
yíxià(r).
Anch’io mi riposo un po’.

Se c’è un verbo ausiliare modale, gli avverbi lo precedono a loro volta.

Soggetto
avverbio
verbo ausiliare modale
xiǎng
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r)
oggetto
裤子。
褲子。
kùzi.
Anch’io vorrei provare (un attimo) i pantaloni.

Con i sintagmi preposizionali

Se nella frase è presente un sintagma preposizionale, che è solitamente costituito da una preposizione e da un elemento lessicale che la segue – come gēn tā 跟他 ‘con lui’ oppure zài jiā 在家 ‘a casa’, questo precede il verbo principale che è seguito da yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒). In presenza di un verbo ausiliare modale, questo precede a sua volta il sintagma preposizionale.

Soggetto
verbo ausiliare modale
xiǎng
sintagma preposizionale
在这儿
在這兒
zài zhèr
verbo
shì
一下(儿)
一下(儿)
一下(兒)
yíxià(r)
oggetto
裤子。
褲子。
kùzi.
Vorrei provare (un attimo) i pantaloni qui.

Funzioni

1. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per indicare un’azione momentanea, transitoria o limitata nel tempo

我介绍一下自己。
我介紹一下自己。
Wǒ jièshào yíxià zìjǐ.
Mi presento un po’.
这儿很美, 我拍一下。                         
這兒很美, 我拍一下。
Zhèr hěn měi, wǒ pāi yíxià. 
È bellissimo qui, scatto un attimo una foto.
我出去一下。       
我出去一下。
Wǒ chūqù yíxià.
Esco un attimo.

2. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per ammorbidire il tono di richieste o comandi

In richieste o comandi, l’uso di yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) rende l’espressione più cortese o indiretta. Il soggetto può anche essere omesso nelle frasi imperative o se è chiaro dal contesto.

请(你)来一下我的办公室。    
請(你)來一下我的辦公室。
Qǐng (nǐ) lái yíxià wǒ de bàngōngshì.
Per favore, vieni (un attimo) nel mio ufficio.
请(你)看一下。    
請(你)看一下。
Qǐng (nǐ) kàn yíxià.
Per favore, dai un'occhiata.
休息一下。
休息一下。
Xiūxi yíxià.
Riposati un po'.
A: (你)可以来帮我一下吗?
(你)可以來幫我一下嗎?
(Nǐ) kěyǐ lái bāng wǒ yíxià ma?
Puoi venire a darmi una mano?
B: 当然可以。                                                
當然可以。
Dāngrán kěyǐ.
Certamente.

3. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per indicare un tentativo

In questo contesto, yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) indica che l’azione viene compiuta come un breve tentativo, spesso con l’intento di “provare” per vedere come va. Questo uso è simile a quello della reduplicazione del verbo, con cui condivide la funzione di trasmettere un senso di leggerezza o casualità nel compiere l’azione.

我写一下这个字。                                                
我寫一下這個字。
Wǒ xiě yíxià zhè ge zì.
Lasciatemi provare a scrivere questo carattere.
让我想一下。                                          
讓我想一下。
Ràng wǒ xiǎng yíxià.
Fammici pensare un attimo.
请试一下这个菜。                                       
請試一下這個菜。
Qǐng shì yíxià zhè ge cài.
Per favore, prova questo piatto.
我想看一下那本书。                               
我想看一下那本书。
Wǒ xiǎng kàn yíxià nà běn shū.
Mi piacerebbe dare una rapida occhiata a quel libro.
Dai un’occhiata a Reduplicazione dei verbi
Dai un’occhiata a Quantificatore e classificatore verbale yìdiǎn(r) 一点(儿)
Dai un’occhiata a Confronto tra yìdiǎn(r) 一点(儿) e yíxià(r)一下(儿)