Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) ‘un po’, un attimo’ è un classificatore verbale che si colloca dopo il verbo per indicare che la durata di un’azione è momentanea, transitoria o limitata nel tempo. Il suffisso ér (-r) 儿/兒 è facoltativo.

Struttura
Forma base
Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) è posizionato dopo il verbo。
Se è presente un oggetto nella frase, questo viene posizionato dopo yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).
Se l’oggetto è un pronome personale, come wǒ 我 ‘io’, questo è solitamente posizionato tra il verbo e yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒).
Quando il verbo principale è preceduto da un verbo ausiliare modale – come xiǎng 想 ‘desiderare, avere l’intenzione, avere voglia’, yào 要 ‘volere, desiderare; essere necessario, dovere’ oppure yīnggāi 应该/應該 ‘dovere (oggettivo)’ – yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) si colloca sempre dopo il verbo principale.
Frase interrogativa
Per formulare una domanda a risposta chiusa con yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒), da cui ci si aspetta che la risposta sia solo ‘sì’ o ‘no’, è possibile aggiungere la particella interrogativa ma 吗/嗎 alla fine della frase.
Se la frase contiene un verbo ausiliare modale, è possibile formulare una domanda aggiungendo la struttura ‘verbo ausiliare modale bù 不 verbo ausiliare modale’ prima del verbo. La presenza di un verbo ausiliare modale in questo tipo di domande, è spesso usato per rendere il tono più gentile o meno diretto.
Con gli avverbi
Gli avverbi, come dōu 都 ‘tutti, entrambi’ e yě 也 ‘anche’, precedono il verbo.
Se c’è un verbo ausiliare modale, gli avverbi lo precedono a loro volta.
Con i sintagmi preposizionali
Se nella frase è presente un sintagma preposizionale, che è solitamente costituito da una preposizione e da un elemento lessicale che la segue – come gēn tā 跟他 ‘con lui’ oppure zài jiā 在家 ‘a casa’, questo precede il verbo principale che è seguito da yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒). In presenza di un verbo ausiliare modale, questo precede a sua volta il sintagma preposizionale.
Funzioni
1. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per indicare un’azione momentanea, transitoria o limitata nel tempo
2. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per ammorbidire il tono di richieste o comandi
In richieste o comandi, l’uso di yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) rende l’espressione più cortese o indiretta. Il soggetto può anche essere omesso nelle frasi imperative o se è chiaro dal contesto.
3. Yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) per indicare un tentativo
In questo contesto, yíxià(r) 一下(儿)/一下(兒) indica che l’azione viene compiuta come un breve tentativo, spesso con l’intento di “provare” per vedere come va. Questo uso è simile a quello della reduplicazione del verbo, con cui condivide la funzione di trasmettere un senso di leggerezza o casualità nel compiere l’azione.